- ارسال 24 ساعته در تهران
- ارسال به شهرستان در 2 تا 4 روز کاری
- بسته بندی ایمن
- گارانتی بازگشت کالا
- پشتبیانی 7 روز و 24 ساعته
Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research
توضیح کوتاه در رابطه با محتوای کتاب:
اطلاعات کتاب:
| نویسنده |
Maureen Ehrensberger-Dow , Susanne G?pferich , Sharon OBrien |
|---|---|
| ناشر |
John Benjamins |
| شابک |
9789027242600 |
| تعداد صفحات |
164 |
280,000 تومان قیمت اصلی 280,000 تومان بود.140,000 تومانقیمت فعلی 140,000 تومان است.
فرق چاپ دیجیتال با افست چیست؟
چاپ دیجیتال بیشتر برای تیراژ پایین و چاپ سریع بهکار میرود. در این روش، فایل مستقیماً از کامپیوتر روی دستگاه چاپ منتقل میشود و برای چاپ چند جلد کتاب یا نمونه اولیه بسیار مناسب است.
اما چاپ افست برای تیراژ بالا استفاده میشود و کیفیت رنگ و جزئیات در آن بسیار بالاتر است. در چاپ افست ابتدا زینک تهیه میشود و سپس طرح روی کاغذ منتقل میگردد. این روش برای چاپهای حرفهای و اقتصادی در تعداد زیاد کاربرد دارد.
تفاوت قطع وزیری و رحلی در کتاب چیست؟
قطع وزیری یکی از رایجترین اندازههای کتاب است و ابعادی حدود ۲۴ در ۱۷ سانتیمتر دارد. این نوع قطع برای کتابهای درسی، دانشگاهی و آموزشی بسیار پرکاربرد است.
اما قطع رحلی بزرگتر بوده و معمولاً اندازه آن ۲۹ در ۲۱ سانتیمتر یا حتی بیشتر است. این قطع برای کتابهای تصویری، زبان، فرهنگ لغت و کتابهای آموزشی با جزئیات زیاد استفاده میشود تا خوانایی و فضای صفحه بیشتر باشد.
تفاوت جلد سخت و جلد نرم چیست؟
کتاب با جلد سخت (Hardcover) دارای رویهای محکم از جنس مقوای ضخیم یا گالینگور است که با روکش سلفون یا پارچه پوشانده میشود. این نوع جلد دوام بسیار بالایی دارد و برای کتابهای نفیس، مرجع یا هدیهای انتخاب میشود.
در مقابل، جلد نرم (Paperback) از مقوای نازکتر ساخته شده و سبکتر و اقتصادیتر است. بیشتر کتابهای آموزشی و رمانها با جلد نرم چاپ میشوند.
تفاوت کاغذ تحریر، بالک و گلاسه چیست؟
کاغذ تحریر (Wood-free Paper)
کاغذ تحریر متداولترین نوع در چاپ کتاب است. رنگی سفید و سطحی مات دارد که باعث میشود چشم هنگام مطالعه خسته نشود.
این نوع کاغذ برای کتابهای درسی، دانشگاهی، آموزشی و رمانها بسیار مناسب است.
ویژگیها:
- رنگ سفید و طبیعی
- ضخامت و استحکام مناسب
- جذب خوب جوهر چاپ
- مناسب برای نوشتن و یادداشتبرداری
کاغذ بالک (Book Paper / Bulky Paper)
کاغذ بالک کمی ضخیمتر و سبکتر از کاغذ تحریر است و معمولاً رنگ آن کرم یا نخودی است.
در نتیجه هنگام مطالعه، نور کمتری منعکس میشود و چشم کمتر خسته میشود. به همین دلیل در کتابهای حجیم مثل رمانهای طولانی یا منابع آموزشی پرصفحه، بسیار محبوب است.
ویژگیها:
- رنگ گرم (کرم یا نخودی)
- سبکتر از تحریر
- حس طبیعیتر هنگام ورق زدن
- مناسب برای مطالعه طولانیمدت
کاغذ تحریر (Wood-free Paper)
کاغذ گلاسه سطحی براق و صاف دارد که رنگها را بسیار زنده و درخشان نمایش میدهد.
این نوع کاغذ بیشتر برای کتابهای تصویری، کاتالوگها، مجلات رنگی و کتابهای آموزشی تصویردار استفاده میشود.
ویژگیها:
- سطح براق و صاف
- نمایش شفاف رنگها
- وزن نسبتاً بالا
- مناسب برای چاپ تصاویر باکیفیت
- ارسال 24 ساعته در تهران
- ارسال به شهرستان در 2 تا 4 روز کاری
- بسته بندی ایمن
- گارانتی بازگشت کالا
- پشتبیانی 7 روز و 24 ساعته
Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research
Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research
?این کتاب یک فرایند عملی و تولیدی در علوم میان رشته ای است،که با موفقیت دیدگاه های از علوم شناختی،روانشناسی،جامعه شناسی،زبانشناسی،دوزبانگی و دیگر رشته های علمی جهت بررسی بر طبق اصول و ساختارهای ترجمه ی شفاهی و کتبی و از همه مهم تر،میتواند مرزهای میان رشته ای علوم مختلف را در راستای مطالعات ترجمه،توسعه و گسترش دهند.
?از دیگر ویژگی های بارز این کتاب میتوان گفت که هدف کلی این است که تمام بینش ها،اصول،ساختارها در علوم و ارتباطات میان رشته ای و روند کارایی آنها در تحقیق در ترجمه های کتبی و شفاهی و هم زمان را به نحو ی مناسب همراه با جزئیات مرتبط بررسی و تشریح میکند و میتوان گفت که خواندن این کتاب از آن جهت بسیار مفید است که خوانندگان میتوانند با پیچیدگی های ترجمه ی شفاهی و کتبی آشنا شوند .
?از ویژگی های محتوایی این کتاب،میتوان به موارد زیر اشاره کرد?
?The borrowers:Researching the cognitive aspects of translation
?Cognitive load in simultaneous interpreting:Measures and Methods
?Extended translation:A sociocognitive research agenda
Towards a new linguistic_cognitive orientation in translation studies
?Translation competence:Explaining development and stagnation from a dynamic systems perspective
?Applying a newswriting research approach to translation
?Metaphor in translation:Possibilities for process research
?Investigating the conceptual_procedural distinction in the translation process
?The role of archival and manuscript research in the investigation of translator decision making
?Sound effect in translation
| نویسنده |
Maureen Ehrensberger-Dow , Susanne G?pferich , Sharon OBrien |
|---|---|
| ناشر |
John Benjamins |
| شابک |
9789027242600 |
| تعداد صفحات |
164 |

نقد و بررسیها
پاککردن فیلترهاهنوز بررسیای ثبت نشده است.