- ارسال 24 ساعته در تهران
- ارسال به شهرستان در 2 تا 4 روز کاری
- بسته بندی ایمن
- گارانتی بازگشت کالا
- پشتبیانی 7 روز و 24 ساعته
کتاب Constructing a Sociology of Translation
توضیح کوتاه در رابطه با محتوای کتاب:
اگر به دنیای ترجمه و تأثیرات عمیق آن بر فرهنگها و جوامع علاقهمندی، کتاب “Constructing a Sociology of Translation” رو حتماً بخون! این کتاب به بررسی چگونگی شکلگیری ترجمه در بسترهای اجتماعی و فرهنگی میپردازه و نشون میده که ترجمه فقط یک عمل زبانی نیست، بلکه ابزاری برای ایجاد هویتهای جمعی و تغییرات اجتماعیست. با مقالات متنوع از پژوهشگران مختلف، این کتاب دیدگاههای تازهای رو بهت ارائه میده و میتونه به فهم بهتری از نقش ترجمه در دنیای امروز کمک کنه. پس اگه دنبال یک خواندنی جذاب و آموزنده هستی، این کتاب رو از دست نده!
اطلاعات کتاب:
| نویسنده |
by Michaela Wolf (Editor), Alexandra Fukari (Editor) |
|---|---|
| ناشر |
John Benjamins Publishing Co |
| شابک |
978-9027216823 |
| قطع کتاب |
وزیری |
| نوع چاپ |
سیاه سفید |
| تعداد صفحات |
232 |
440,000 تومان قیمت اصلی 440,000 تومان بود.220,000 تومانقیمت فعلی 220,000 تومان است.
فرق چاپ دیجیتال با افست چیست؟
چاپ دیجیتال بیشتر برای تیراژ پایین و چاپ سریع بهکار میرود. در این روش، فایل مستقیماً از کامپیوتر روی دستگاه چاپ منتقل میشود و برای چاپ چند جلد کتاب یا نمونه اولیه بسیار مناسب است.
اما چاپ افست برای تیراژ بالا استفاده میشود و کیفیت رنگ و جزئیات در آن بسیار بالاتر است. در چاپ افست ابتدا زینک تهیه میشود و سپس طرح روی کاغذ منتقل میگردد. این روش برای چاپهای حرفهای و اقتصادی در تعداد زیاد کاربرد دارد.
تفاوت قطع وزیری و رحلی در کتاب چیست؟
قطع وزیری یکی از رایجترین اندازههای کتاب است و ابعادی حدود ۲۴ در ۱۷ سانتیمتر دارد. این نوع قطع برای کتابهای درسی، دانشگاهی و آموزشی بسیار پرکاربرد است.
اما قطع رحلی بزرگتر بوده و معمولاً اندازه آن ۲۹ در ۲۱ سانتیمتر یا حتی بیشتر است. این قطع برای کتابهای تصویری، زبان، فرهنگ لغت و کتابهای آموزشی با جزئیات زیاد استفاده میشود تا خوانایی و فضای صفحه بیشتر باشد.
تفاوت جلد سخت و جلد نرم چیست؟
کتاب با جلد سخت (Hardcover) دارای رویهای محکم از جنس مقوای ضخیم یا گالینگور است که با روکش سلفون یا پارچه پوشانده میشود. این نوع جلد دوام بسیار بالایی دارد و برای کتابهای نفیس، مرجع یا هدیهای انتخاب میشود.
در مقابل، جلد نرم (Paperback) از مقوای نازکتر ساخته شده و سبکتر و اقتصادیتر است. بیشتر کتابهای آموزشی و رمانها با جلد نرم چاپ میشوند.
تفاوت کاغذ تحریر، بالک و گلاسه چیست؟
کاغذ تحریر (Wood-free Paper)
کاغذ تحریر متداولترین نوع در چاپ کتاب است. رنگی سفید و سطحی مات دارد که باعث میشود چشم هنگام مطالعه خسته نشود.
این نوع کاغذ برای کتابهای درسی، دانشگاهی، آموزشی و رمانها بسیار مناسب است.
ویژگیها:
- رنگ سفید و طبیعی
- ضخامت و استحکام مناسب
- جذب خوب جوهر چاپ
- مناسب برای نوشتن و یادداشتبرداری
کاغذ بالک (Book Paper / Bulky Paper)
کاغذ بالک کمی ضخیمتر و سبکتر از کاغذ تحریر است و معمولاً رنگ آن کرم یا نخودی است.
در نتیجه هنگام مطالعه، نور کمتری منعکس میشود و چشم کمتر خسته میشود. به همین دلیل در کتابهای حجیم مثل رمانهای طولانی یا منابع آموزشی پرصفحه، بسیار محبوب است.
ویژگیها:
- رنگ گرم (کرم یا نخودی)
- سبکتر از تحریر
- حس طبیعیتر هنگام ورق زدن
- مناسب برای مطالعه طولانیمدت
کاغذ تحریر (Wood-free Paper)
کاغذ گلاسه سطحی براق و صاف دارد که رنگها را بسیار زنده و درخشان نمایش میدهد.
این نوع کاغذ بیشتر برای کتابهای تصویری، کاتالوگها، مجلات رنگی و کتابهای آموزشی تصویردار استفاده میشود.
ویژگیها:
- سطح براق و صاف
- نمایش شفاف رنگها
- وزن نسبتاً بالا
- مناسب برای چاپ تصاویر باکیفیت
- ارسال 24 ساعته در تهران
- ارسال به شهرستان در 2 تا 4 روز کاری
- بسته بندی ایمن
- گارانتی بازگشت کالا
- پشتبیانی 7 روز و 24 ساعته
کتاب Constructing a Sociology of Translation
معرفی “کتاب Constructing a Sociology of Translation”
کتاب Constructing a Sociology of Translation که تحت ویرایش میکائلا ولف و الکساندرا فوکاری منتشر شده است، به بررسی ابعاد اجتماعی و فرهنگی ترجمه میپردازد. این اثر به طور خاص به تحلیل نقش ترجمه در جوامع مختلف و چگونگی تأثیر آن بر روابط اجتماعی، هویّتهای فرهنگی و فرآیندهای ارتباطی میپردازد. نویسندگان با استفاده از رویکردهای بینرشتهای، سعی دارند تا ساختارهای اجتماعی و فرهنگی را که ترجمه در آنها عمل میکند، شناسایی و تحلیل کنند.
محتوای کتاب ساختن جامعهشناسی ترجمه:
در این کتاب، مباحثی چون قدرت، هویت، و نقش نهادهای اجتماعی در فرآیند ترجمه مورد بررسی قرار میگیرد. نویسندگان به تحلیل تأثیرات اجتماعی و سیاسی ترجمه بر روی فرهنگها و زبانها پرداخته و نشان میدهند که چگونه ترجمه میتواند به عنوان ابزاری برای ایجاد یا تقویت هویتهای جمعی عمل کند. این کتاب همچنین به بررسی چالشها و فرصتهایی که در عرصه ترجمه وجود دارد، میپردازد.
درباره نویسنده :
میکائلا ولف، یکی از چهرههای برجسته در حوزه مطالعات ترجمه، با تأکید بر اهمیت بسترهای اجتماعی، به بررسی نحوه شکلگیری و تحول ترجمه در زمینههای مختلف اجتماعی میپردازد. الکساندرا فوکاری نیز به عنوان همکار وی در این پروژه، با تخصص خود در زمینههای زبانشناسی و مطالعات فرهنگی، به غنای محتوای کتاب افزوده است. این دو ویرایشگر با گردآوری مقالاتی از پژوهشگران مختلف، دیدگاههای متنوعی را در مورد ارتباط بین ترجمه و جامعه ارائه میدهند.
نتیجه گیری:
نتیجهگیری کلی کتاب Constructing a Sociology of Translation نشان میدهد که ترجمه تنها یک فرآیند زبانی نیست، بلکه یک عمل اجتماعی پیچیده است که تحت تأثیر عوامل فرهنگی، سیاسی و اقتصادی قرار دارد. “Constructing a Sociology of Translation” با ارائه دیدگاههای جدید و بینرشتهای، به پژوهشگران و دانشجویان این حوزه کمک میکند تا درک عمیقتری از نقش ترجمه در جوامع معاصر پیدا کنند و به توسعه نظریات جدید در این زمینه بپردازند.
خرید و قیمت کتاب Constructing a Sociology of Translation از فروشگاه کادن
- هماکنون میتوانید این کتاب را با قیمت مناسب و ارسال سریع از فروشگاه اینترنتی کادن تهیه کنید.
- زبان انگلیسی و چاپ با کیفیت
- ارسال به سراسر کشور
- ضمانت اصالت کالا
| نویسنده |
by Michaela Wolf (Editor), Alexandra Fukari (Editor) |
|---|---|
| ناشر |
John Benjamins Publishing Co |
| شابک |
978-9027216823 |
| قطع کتاب |
وزیری |
| نوع چاپ |
سیاه سفید |
| تعداد صفحات |
232 |

نقد و بررسیها
پاککردن فیلترهاهنوز بررسیای ثبت نشده است.