کتاب Translation and Technology

توضیح کوتاه در رابطه با محتوای کتاب:

اگر به دنیای ترجمه و فناوری علاقه‌مندی، کتاب “Translation and Technology” اثر چیو کین کوآه رو از دست نده! این کتاب به‌خوبی نشون می‌ده که چطور ابزارهای دیجیتال و فناوری‌های نوین می‌تونن کار مترجما رو راحت‌تر و کیفیت کارشون رو بهتر کنن. با مثال‌های عملی و تحلیل‌های جذاب، کوآه به چالش‌ها و فرصت‌هایی که در صنعت ترجمه وجود داره می‌پردازه. این کتاب نه تنها برای دانشجویان و مترجمان حرفه‌ای مفیده، بلکه هر کسی که بخواد با تغییرات سریع این حوزه آشنا بشه رو هم جذب می‌کنه.

اطلاعات کتاب:

زبان کتاب

انگلیسی

نویسنده

by Chiew Kin Quah (Author)

ناشر

Palgrave Macmillan

شابک

978-1403918321

قطع کتاب

وزیری

نوع چاپ

سیاه سفید

تعداد صفحات

240

قیمت اصلی 400,000 تومان بود.قیمت فعلی 200,000 تومان است.

چاپ دیجیتال بیشتر برای تیراژ پایین و چاپ سریع به‌کار می‌رود. در این روش، فایل مستقیماً از کامپیوتر روی دستگاه چاپ منتقل می‌شود و برای چاپ چند جلد کتاب یا نمونه اولیه بسیار مناسب است.
اما چاپ افست برای تیراژ بالا استفاده می‌شود و کیفیت رنگ و جزئیات در آن بسیار بالاتر است. در چاپ افست ابتدا زینک تهیه می‌شود و سپس طرح روی کاغذ منتقل می‌گردد. این روش برای چاپ‌های حرفه‌ای و اقتصادی در تعداد زیاد کاربرد دارد.

قطع وزیری یکی از رایج‌ترین اندازه‌های کتاب است و ابعادی حدود ۲۴ در ۱۷ سانتی‌متر دارد. این نوع قطع برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی و آموزشی بسیار پرکاربرد است.
اما قطع رحلی بزرگ‌تر بوده و معمولاً اندازه آن ۲۹ در ۲۱ سانتی‌متر یا حتی بیشتر است. این قطع برای کتاب‌های تصویری، زبان، فرهنگ لغت و کتاب‌های آموزشی با جزئیات زیاد استفاده می‌شود تا خوانایی و فضای صفحه بیشتر باشد.

کتاب با جلد سخت (Hardcover) دارای رویه‌ای محکم از جنس مقوای ضخیم یا گالینگور است که با روکش سلفون یا پارچه پوشانده می‌شود. این نوع جلد دوام بسیار بالایی دارد و برای کتاب‌های نفیس، مرجع یا هدیه‌ای انتخاب می‌شود.
در مقابل، جلد نرم (Paperback) از مقوای نازک‌تر ساخته شده و سبک‌تر و اقتصادی‌تر است. بیشتر کتاب‌های آموزشی و رمان‌ها با جلد نرم چاپ می‌شوند.

کاغذ تحریر (Wood-free Paper)

کاغذ تحریر متداول‌ترین نوع در چاپ کتاب است. رنگی سفید و سطحی مات دارد که باعث می‌شود چشم هنگام مطالعه خسته نشود.
این نوع کاغذ برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی، آموزشی و رمان‌ها بسیار مناسب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ بالک (Book Paper / Bulky Paper)

کاغذ بالک کمی ضخیم‌تر و سبک‌تر از کاغذ تحریر است و معمولاً رنگ آن کرم یا نخودی است.
در نتیجه هنگام مطالعه، نور کمتری منعکس می‌شود و چشم کمتر خسته می‌شود. به همین دلیل در کتاب‌های حجیم مثل رمان‌های طولانی یا منابع آموزشی پرصفحه، بسیار محبوب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ تحریر (Wood-free Paper)

کاغذ گلاسه سطحی براق و صاف دارد که رنگ‌ها را بسیار زنده و درخشان نمایش می‌دهد.
این نوع کاغذ بیشتر برای کتاب‌های تصویری، کاتالوگ‌ها، مجلات رنگی و کتاب‌های آموزشی تصویردار استفاده می‌شود.

ویژگی‌ها:

6 افرادی که اکنون این محصول را تماشا می کنند!
توضیحات

کتاب Translation and Technology



معرفی “کتاب Translation and Technology”                     

کتاب “Translation and Technology” اثر چیو کین کوآه (Chiew Kin Quah) به بررسی ارتباط بین ترجمه و فناوری‌های نوین می‌پردازد. این کتاب در تلاش است تا نشان دهد چگونه فناوری‌های دیجیتال و ابزارهای جدید می‌توانند فرآیند ترجمه را تسهیل کنند و کیفیت ترجمه‌ها را بهبود ببخشند. نویسنده با استفاده از مثال‌های عملی و تحلیل‌های دقیق، به بررسی تأثیرات مثبت و منفی فناوری بر روی حرفه ترجمه می‌پردازد و به خوانندگان کمک می‌کند تا درک بهتری از چالش‌ها و فرصت‌های موجود در این حوزه پیدا کنند.


محتوای کتاب ترجمه و فناوری:

در این کتاب، مباحثی نظیر استفاده از نرم‌افزارهای ترجمه، ترجمه ماشینی، و تأثیرات هوش مصنوعی بر روی صنعت ترجمه بررسی می‌شود. نویسنده همچنین به چالش‌هایی که مترجمان با آنها مواجه هستند، از جمله نیاز به یادگیری مداوم و تطابق با ابزارهای جدید، اشاره می‌کند. این کتاب برای دانشجویان، مترجمان حرفه‌ای و هر کسی که به صنعت ترجمه علاقه‌مند است، منبعی ارزشمند به شمار می‌آید.


درباره نویسنده :

چیو کین کوآه، نویسنده این کتاب، دارای تجربه و تخصص گسترده‌ای در زمینه ترجمه و فناوری است. او سال‌ها در دانشگاه‌ها تدریس کرده و مقالات علمی متعددی در این زمینه منتشر کرده است. با توجه به پیشرفت‌های سریع فناوری و تغییرات عمده‌ای که در صنعت ترجمه به وجود آمده، کوآه به عنوان یک متخصص در این حوزه، توانسته است نکات کلیدی را شناسایی کرده و آن‌ها را به طور جامع و قابل فهم برای خوانندگان ارائه دهد.


نتیجه گیری:

نتیجه‌گیری این کتاب نشان می‌دهد که اگرچه فناوری می‌تواند به افزایش کارایی و کیفیت ترجمه کمک کند، اما همچنان نیاز به مهارت‌های انسانی و خلاقیت در فرآیند ترجمه وجود دارد. کوآه تأکید می‌کند که آینده صنعت ترجمه نه تنها به فناوری بستگی دارد، بلکه به توانایی مترجمان در انطباق با تغییرات و استفاده مؤثر از ابزارهای جدید نیز مرتبط است. این کتاب راهنمایی جامع برای درک بهتر از تعامل بین ترجمه و فناوری فراهم می‌کند و خوانندگان را به تفکر درباره آینده این حرفه ترغیب می‌نماید.


خرید و قیمت کتاب Translation and Technology از فروشگاه کادن

  •  هم‌اکنون می‌توانید این کتاب را با قیمت مناسب و ارسال سریع از فروشگاه اینترنتی کادن تهیه کنید.
  • زبان انگلیسی و چاپ با کیفیت
  • ارسال به سراسر کشور
  • ضمانت اصالت کالا
توضیحات تکمیلی
زبان کتاب

انگلیسی

نویسنده

by Chiew Kin Quah (Author)

ناشر

Palgrave Macmillan

شابک

978-1403918321

قطع کتاب

وزیری

نوع چاپ

سیاه سفید

تعداد صفحات

240

نظرات (0)
0 بررسی
0
0
0
0
0

نقد و بررسی‌ها

پاک‌کردن فیلترها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “کتاب Translation and Technology”