- ارسال 24 ساعته در تهران
- ارسال به شهرستان در 2 تا 4 روز کاری
- بسته بندی ایمن
- گارانتی بازگشت کالا
- پشتبیانی 7 روز و 24 ساعته
Handbook of Translation Studies Volumes 1
توضیح کوتاه در رابطه با محتوای کتاب:
اطلاعات کتاب:
| نویسنده |
Yves Gambier, Luc van Doorslaer |
|---|---|
| ناشر |
John Benjamins Publishing Co |
| شابک |
9789027203359 |
| نوع جلد |
شومیز |
360,000 تومان قیمت اصلی 360,000 تومان بود.180,000 تومانقیمت فعلی 180,000 تومان است.
فرق چاپ دیجیتال با افست چیست؟
چاپ دیجیتال بیشتر برای تیراژ پایین و چاپ سریع بهکار میرود. در این روش، فایل مستقیماً از کامپیوتر روی دستگاه چاپ منتقل میشود و برای چاپ چند جلد کتاب یا نمونه اولیه بسیار مناسب است.
اما چاپ افست برای تیراژ بالا استفاده میشود و کیفیت رنگ و جزئیات در آن بسیار بالاتر است. در چاپ افست ابتدا زینک تهیه میشود و سپس طرح روی کاغذ منتقل میگردد. این روش برای چاپهای حرفهای و اقتصادی در تعداد زیاد کاربرد دارد.
تفاوت قطع وزیری و رحلی در کتاب چیست؟
قطع وزیری یکی از رایجترین اندازههای کتاب است و ابعادی حدود ۲۴ در ۱۷ سانتیمتر دارد. این نوع قطع برای کتابهای درسی، دانشگاهی و آموزشی بسیار پرکاربرد است.
اما قطع رحلی بزرگتر بوده و معمولاً اندازه آن ۲۹ در ۲۱ سانتیمتر یا حتی بیشتر است. این قطع برای کتابهای تصویری، زبان، فرهنگ لغت و کتابهای آموزشی با جزئیات زیاد استفاده میشود تا خوانایی و فضای صفحه بیشتر باشد.
تفاوت جلد سخت و جلد نرم چیست؟
کتاب با جلد سخت (Hardcover) دارای رویهای محکم از جنس مقوای ضخیم یا گالینگور است که با روکش سلفون یا پارچه پوشانده میشود. این نوع جلد دوام بسیار بالایی دارد و برای کتابهای نفیس، مرجع یا هدیهای انتخاب میشود.
در مقابل، جلد نرم (Paperback) از مقوای نازکتر ساخته شده و سبکتر و اقتصادیتر است. بیشتر کتابهای آموزشی و رمانها با جلد نرم چاپ میشوند.
تفاوت کاغذ تحریر، بالک و گلاسه چیست؟
کاغذ تحریر (Wood-free Paper)
کاغذ تحریر متداولترین نوع در چاپ کتاب است. رنگی سفید و سطحی مات دارد که باعث میشود چشم هنگام مطالعه خسته نشود.
این نوع کاغذ برای کتابهای درسی، دانشگاهی، آموزشی و رمانها بسیار مناسب است.
ویژگیها:
- رنگ سفید و طبیعی
- ضخامت و استحکام مناسب
- جذب خوب جوهر چاپ
- مناسب برای نوشتن و یادداشتبرداری
کاغذ بالک (Book Paper / Bulky Paper)
کاغذ بالک کمی ضخیمتر و سبکتر از کاغذ تحریر است و معمولاً رنگ آن کرم یا نخودی است.
در نتیجه هنگام مطالعه، نور کمتری منعکس میشود و چشم کمتر خسته میشود. به همین دلیل در کتابهای حجیم مثل رمانهای طولانی یا منابع آموزشی پرصفحه، بسیار محبوب است.
ویژگیها:
- رنگ گرم (کرم یا نخودی)
- سبکتر از تحریر
- حس طبیعیتر هنگام ورق زدن
- مناسب برای مطالعه طولانیمدت
کاغذ تحریر (Wood-free Paper)
کاغذ گلاسه سطحی براق و صاف دارد که رنگها را بسیار زنده و درخشان نمایش میدهد.
این نوع کاغذ بیشتر برای کتابهای تصویری، کاتالوگها، مجلات رنگی و کتابهای آموزشی تصویردار استفاده میشود.
ویژگیها:
- سطح براق و صاف
- نمایش شفاف رنگها
- وزن نسبتاً بالا
- مناسب برای چاپ تصاویر باکیفیت
- ارسال 24 ساعته در تهران
- ارسال به شهرستان در 2 تا 4 روز کاری
- بسته بندی ایمن
- گارانتی بازگشت کالا
- پشتبیانی 7 روز و 24 ساعته
Handbook of Translation Studies Volumes 1
Handbook of Translation Studies Volumes 1 ، به عنوان جلوه ای معنادار از اینکه این رشته چقدر نهادینه شده است، کتاب راهنمای جدید مطالعات ترجمه بسیار مورد استقبال قرار می گیرد. این به دیگر نشانههای بلوغ مانند مدارس تابستانی، توسعه برنامههای درسی دانشگاهی، بررسیهای تاریخی، مجلات، مجموعههای کتاب، کتابهای درسی، اصطلاحات، کتابشناسیها و دایرهالمعارفها میپیوندد.
هدف HTS انتشار دانش در مورد ترجمه و تفسیر و ایجاد دسترسی آسان به طیف وسیعی از موضوعات، سنتها و روشها برای مخاطبان نسبتاً گسترده: نه تنها دانشجویانی که اغلب قاطعانه چنین کاربرپسندی را ترجیح میدهند، محققان و مدرسان در زمینههای مطالعات ترجمه، مترجمان و متخصصان ترجمه. بلکه محققان و کارشناسان سایر رشته ها (از جمله زبان شناسی، جامعه شناسی، تاریخ، روانشناسی).
علاوه بر این، HTS به هر یک از کسانی که علاقه حرفهای یا شخصی به مشکلات ترجمه، تفسیر، بومیسازی، ویرایش و غیره دارند، مانند متخصصان ارتباطات، روزنامهنگاران، منتقدان ادبی، ویراستاران، کارمندان عمومی، مدیران تجاری، (بینفرهنگی) میپردازد. متخصصان سازمان، متخصصان رسانه، متخصصان بازاریابی. قابلیت استفاده، دسترسی و انعطاف پذیری HTS به تعهد افرادی بستگی دارد که موافق هستند مطالعات ترجمه اهمیت دارد.
Handbook of Translation Studies Volumes 1
As a significant manifestation of how institutionalized the field is, the new handbook of translation studies is very much welcomed. It joins other signs of maturity, such as summer schools, academic curriculum development, historical studies, magazines, book collections, textbooks, terminology, bibliographies, and encyclopedias.
HTS aims to disseminate knowledge of translation and interpretation and provide easy access to a wide range of topics, traditions and methods for a relatively wide audience: not only students who often strongly prefer such user-friendliness, but also researchers and translators, translators and specialists Translation. But also researchers and experts in other fields (including linguistics, sociology, history, psychology).
In addition, HTS addresses anyone with a professional or personal interest in translation, interpretation, localization, editing, etc., such as communications professionals, journalists, literary critics, editors, public servants, business executives, (intercultural). Organization specialists, media specialists, marketing specialists. HTS usability, accessibility and flexibility depend on the commitment of those who agree that translation studies are important.
| نویسنده |
Yves Gambier, Luc van Doorslaer |
|---|---|
| ناشر |
John Benjamins Publishing Co |
| شابک |
9789027203359 |
| نوع جلد |
شومیز |

نقد و بررسیها
پاککردن فیلترهاهنوز بررسیای ثبت نشده است.