کتاب Translating Official Documents (Translation Practices Explained)

توضیح کوتاه در رابطه با محتوای کتاب:

اطلاعات کتاب:

نویسنده

by Roberto Mayoral Asensio (Author)

ناشر

Routledge

شابک

978-1138130876

تعداد صفحات

230

قیمت اصلی 300,000 تومان بود.قیمت فعلی 150,000 تومان است.

چاپ دیجیتال بیشتر برای تیراژ پایین و چاپ سریع به‌کار می‌رود. در این روش، فایل مستقیماً از کامپیوتر روی دستگاه چاپ منتقل می‌شود و برای چاپ چند جلد کتاب یا نمونه اولیه بسیار مناسب است.
اما چاپ افست برای تیراژ بالا استفاده می‌شود و کیفیت رنگ و جزئیات در آن بسیار بالاتر است. در چاپ افست ابتدا زینک تهیه می‌شود و سپس طرح روی کاغذ منتقل می‌گردد. این روش برای چاپ‌های حرفه‌ای و اقتصادی در تعداد زیاد کاربرد دارد.

قطع وزیری یکی از رایج‌ترین اندازه‌های کتاب است و ابعادی حدود ۲۴ در ۱۷ سانتی‌متر دارد. این نوع قطع برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی و آموزشی بسیار پرکاربرد است.
اما قطع رحلی بزرگ‌تر بوده و معمولاً اندازه آن ۲۹ در ۲۱ سانتی‌متر یا حتی بیشتر است. این قطع برای کتاب‌های تصویری، زبان، فرهنگ لغت و کتاب‌های آموزشی با جزئیات زیاد استفاده می‌شود تا خوانایی و فضای صفحه بیشتر باشد.

کتاب با جلد سخت (Hardcover) دارای رویه‌ای محکم از جنس مقوای ضخیم یا گالینگور است که با روکش سلفون یا پارچه پوشانده می‌شود. این نوع جلد دوام بسیار بالایی دارد و برای کتاب‌های نفیس، مرجع یا هدیه‌ای انتخاب می‌شود.
در مقابل، جلد نرم (Paperback) از مقوای نازک‌تر ساخته شده و سبک‌تر و اقتصادی‌تر است. بیشتر کتاب‌های آموزشی و رمان‌ها با جلد نرم چاپ می‌شوند.

کاغذ تحریر (Wood-free Paper)

کاغذ تحریر متداول‌ترین نوع در چاپ کتاب است. رنگی سفید و سطحی مات دارد که باعث می‌شود چشم هنگام مطالعه خسته نشود.
این نوع کاغذ برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی، آموزشی و رمان‌ها بسیار مناسب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ بالک (Book Paper / Bulky Paper)

کاغذ بالک کمی ضخیم‌تر و سبک‌تر از کاغذ تحریر است و معمولاً رنگ آن کرم یا نخودی است.
در نتیجه هنگام مطالعه، نور کمتری منعکس می‌شود و چشم کمتر خسته می‌شود. به همین دلیل در کتاب‌های حجیم مثل رمان‌های طولانی یا منابع آموزشی پرصفحه، بسیار محبوب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ تحریر (Wood-free Paper)

کاغذ گلاسه سطحی براق و صاف دارد که رنگ‌ها را بسیار زنده و درخشان نمایش می‌دهد.
این نوع کاغذ بیشتر برای کتاب‌های تصویری، کاتالوگ‌ها، مجلات رنگی و کتاب‌های آموزشی تصویردار استفاده می‌شود.

ویژگی‌ها:

2 افرادی که اکنون این محصول را تماشا می کنند!
توضیحات

کتاب Translating Official Documents

کتاب Translating Official Documents ، ترجمه های رسمی به طور کلی اسنادی هستند که به عنوان اسناد معتبر قانونی عمل می کنند. آنها شامل هر چیزی از گواهی تولد، فوت یا ازدواج گرفته تا رونوشت تحصیلی یا قراردادهای قانونی هستند. این حوزه ترجمه در حال حاضر به همان اندازه که پر از دشواری است اهمیت دارد، زیرا تنها در چند زمینه است که تفاوت‌های فرهنگی بسیار حاد و پیامدهای شکست آنقدر محسوس است. در دنیایی که در حال جهانی شدن است، نهادهای رسمی ما به طور فزاینده ای به ترجمه اسناد رسمی وابسته هستند، اما برای توضیح مهارت ها و معضلات موجود کار کمی انجام شده است. روبرتو مایورال با مشکلات بسیار عملی ترجمه رسمی سروکار دارد. او به نارسایی‌های نظریه‌های سنتی در این زمینه و نیاز به مفاهیم تجدیدنظر شده مانند سند مجازی، محدودیت‌های عمل‌گرایانه و تحلیل ریسک اشاره می‌کند. او جنبه‌هایی از زمینه‌های اجتماعی، هنجارهای اخلاقی، استراتژی‌های ترجمه، قالب‌های مختلف، هزینه‌ها، فرمول‌های قانونی و راه‌های حل رایج‌ترین مشکلات را شرح می‌دهد. دقت در پرداختن به طیف وسیعی از زمینه های فرهنگی تا حد امکان و تاکید بر نقش فعال مترجم انجام می شود. این کتاب به عنوان یک متن آموزشی برای کلاس درس، برای خودآموزی، یا برای حرفه ای ها در نظر گرفته شده است که می خواهند در مورد خود فکر کنند. تمرین. فعالیت‌ها و تمرین‌هایی برای هر فصل پیشنهاد می‌شود و اطلاعاتی در مورد انجمن‌ها و جوامع حرفه‌ای در سراسر جهان گنجانده شده است.

by Roberto Mayoral Asensio  (Author) 

توضیحات تکمیلی
نویسنده

by Roberto Mayoral Asensio (Author)

ناشر

Routledge

شابک

978-1138130876

تعداد صفحات

230

نظرات (0)
0 بررسی
0
0
0
0
0

نقد و بررسی‌ها

پاک‌کردن فیلترها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “کتاب Translating Official Documents (Translation Practices Explained)”