کتاب Translation Ethics
560,000 تومان قیمت اصلی 560,000 تومان بود.280,000 تومانقیمت فعلی 280,000 تومان است.
اگر دنبال کتابی هستی که ترجمه رو از منظر اخلاقی به یک فرایند روشن و قابلِ اجرایی تبدیل کنه، Translation Ethics اثر Joseph Lambert واقعاً ارزشش رو داره. این کتاب نه فقط تئوری میده، بلکه یک چارچوب گامبهگام برای تصمیمگیریهای اخلاقی در موقعیتهای حساس مثل محرمانگی، حقوق منبع، بیطرفی و احترام به فرهنگ ارائه میکنه و با مطالعات موردی و راهنماهای واضح، بهت کمک میکنه گزینههای ترجمه رو بسنجی و به مخاطب یا کارفرما توضیح بدهی. برای مترجمان حرفهای، معلمان زبان و سیاستگذاران زبان، این کتاب منبعی کارا و قابل اعتماد است، که هم به بهبود استانداردهای اخلاقی کمک میکند و هم چارچوبی برای تصمیمگیریهای روزمره در عمل فراهم میکند. اگر میخواهی ترجمهات با وجدان و در عین حال باکیفیت باشد، این کتاب را از دست نده.
| نویسنده |
by Joseph Lambert (Author) |
|---|---|
| ناشر |
Routledge |
| شابک |
978-0367708528 |
| قطع کتاب |
وزیری |
| نوع چاپ |
سیاه سفید |
| تعداد صفحات |
192 |
کتاب Translation Ethics
معرفی “کتاب Translation Ethics”
کتاب Translation Ethics اثر جورج (جوزف) لامبرت یک بررسی جامع و عملی از اخلاق در حوزهٔ ترجمه است که ترکیبی از مباحث نظری، استانداردهای حرفهای و مسائل وتنشهای اخلاقی در موقعیتهای کارگاهی و پژوهشی را به هم پیوند میدهد.
نویسنده با تعریف روشن از ترجمهٔ اخلاقی به عنوان نوعی عملِ مسئولیتپذیر در برابر اصالت متن، مخاطب، نویسندهٔ منبع و جامعهٔ هدف میپردازد و از این منظر، وفاداری معنایی، حفظ صحت و دقت، و در عین حال احترام به تفاوتهای فرهنگی و حقوق مدنی را به عنوان ستونهای اصلی مطرح میکند.
کتاب نشان میدهد که اخلاق ترجمه نه تنها به رعایت اصول فنی محدود میشود، بلکه به تصمیمگیریهای روزمرهٔ مترجم در برابر مواردی همچون محرمانگی، منافع ذینفعان و پیامدهای اجتماعی بستگی دارد.
محتوای کتاب اخلاق ترجمه:
در کتاب Translation Ethics ، موضوعاتی کلیدی مانند تعادل بین وفاداری و معیارهای اجتماعی، حق چاپ و مالکیت معنوی، محرمانگی و حفاظت از دادههای حساس، بیطرفی و جلوگیری از سوگیری، و مسئولیتپذیری در برابر مخاطبان و نویسندگان مبنایی را تشکیل میدهند. بخشهایی به تحلیل موقعیتهای اخلاقی دشوار اختصاص داده شده است—مثلاً ترجمهٔ متون حقوقی، پزشکی، یا گفتوگوهای حساس—که در آنها تصمیمگیریهای ترجمه میتواند پیامدهای جدی برای افراد یا گروهها داشته باشد. همچنین، کتاب به موازات بحثهای حقوقی، به ملاحظات فرهنگی و زبانشناختی میپردازد و نشان میدهد چگونه میتوان از طریق شفافیت، توضیحِ انگیزهها و ارائهٔ گزینههای ترجمهای، به اعتماد مخاطبان و کارفرمایان حفظ کرد.
درباره نویسنده :
نویسنده، جورج لامبرت، با سابقهٔ درخشان در مطالعات ترجمه و اخلاق حرفهای، رویکردی بینرشتهای اتخاذ میکند که از فلسفهٔ اخلاق، حقوق، و مطالعات زبانشناختی الهام میگیرد. او با استفاده از مطالعات موردی، مصاحبههای حرفهای با ترجمهکنندگان و تحلیل متونِ ترجمهشده، ترکیبی از روشهای کیفی و تحلیلی ارائه میدهد تا خواننده نه تنها با اصول معرفتی، بلکه با الزامات عملیِ تصمیمگیریهای اخلاقی آشنا شود. از این رو، کتاب هم برای پژوهشگران حوزهٔ ترجمه و هم برای مترجمان حرفهای بهعنوان منبعی قابل استناد در ارائهٔ راهکارهای عملی و چارچوبهای تصمیمگیری کاربردی مطرح میشود.
نتیجه گیری:
در نهایت، پیام اصلیٔ کتاب Translation Ethics این است که اخلاق در ترجمه نباید به یک لیست از قواعد خشک تقلیل یابد؛ بلکه باید به یک فرایند تصمیمگیری پویا تبدیل شود که متن، زمینهٔ اجتماعی، نیازهای مخاطبان و تأثیرات بلندمدت را به طور همزمان در نظر بگیرد.
لامبرت چارچوبی عملی برای «تصمیمگیریِ اخلاقی در ترجمه» ارائه میدهد که شامل شفافسازی نقشِ هر طرف، ارزیابی پیامدهای احتمالی، و ارائهٔ گزینههای ترجمهای با توضیحِ مزایا و ریسکهای هر گزینه است.
به عنوان نتیجهٔ عملی، کتاب Translation Ethics میتواند به عنوان راهنمای آموزشی برای دورههای تربیت مترجم، دفترچهٔ راهنما برای سازمانهای ترجمه و منبعٔ سیاستگذاری در حوزهٔ ترجمهٔ متون حساس و عمومی مورد استفاده قرار گیرد و پژوهشهای آینده را در زمینهٔ ابعاد حقوقی، اجتماعی و فرهنگیِ ترجمه تشویق کند.
خرید و قیمت کتاب Translation Ethics از فروشگاه کادن
- هماکنون میتوانید این کتاب را با قیمت مناسب و ارسال سریع از فروشگاه اینترنتی کادن تهیه کنید.
- زبان انگلیسی و چاپ با کیفیت
- ارسال به سراسر کشور
- ضمانت اصالت کالا

نقد و بررسیها
پاککردن فیلترهاهنوز بررسیای ثبت نشده است.