

کتاب Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence 2nd
480,000 تومان قیمت اصلی 480,000 تومان بود.230,000 تومانقیمت فعلی 230,000 تومان است.
ترجمهی تحتاللفظی کافی نیست… مخاطب به «معنا» نیاز دارد!
این کتاب با مثالها و تمرینهای واقعی نشان میدهد چطور معنا را بدون از دست دادن روح متن منتقل کنید.
Meaning-Based Translation ابزاری است که هر مترجم حرفهای باید در قفسهاش داشته باشد.
نکات کلیدی کتاب:
• تمرکز بر انتقال معنا نه صرفاً کلمات
• آموزش معادلیابی بینزبانی بهصورت علمی و کاربردی
• پر از تمرینها و مثالهای واقعی برای مترجمان
• مرجع اصلی در رشتههای مترجمی و زبانشناسی
• مناسب برای دانشجویان و مترجمان حرفهای
نویسنده |
Mildred L. Larson |
---|---|
ناشر |
University Press of America |
شابک |
9780761809715 |
تعداد صفحات |
596 |
زبان |
انگلیسی |
ویرایش |
دوم |
کتاب Meaning based Translation 2nd

خرید کتاب Meaning based Translation 2nd
کتاب Meaning based Translation 2nd، موجود در انتشارات کادن،یکی از جامعترین منابع در حوزهی ترجمه است که تمرکز اصلی آن بر انتقال معنا و ایجاد معادلیابی دقیق بین زبانها است. نویسنده، Mildred Larson، با تجربهی چندین ساله در زمینهی آموزش و پژوهش در ترجمه، اثری فراهم کرده که به مترجمان کمک میکند فراتر از ترجمهی تحتاللفظی حرکت کنند و به انتقال دقیق معنا بپردازند.
محتوای کتاب Meaning based Translation 2nd:
این کتاب در چند بخش اصلی تنظیم شده و بهصورت گامبهگام مباحث مهم در ترجمه را توضیح میدهد:
• اصول و مبانی ترجمهی معنا-محور
• تفاوت ترجمهی لفظی و ترجمهی مبتنی بر معنا
• معادلیابی در سطوح واژگانی، نحوی و معنایی
• تحلیل متن مبدأ برای دستیابی به معنا
• راهبردهای انتقال معنا در زبان مقصد
• چالشهای فرهنگی و بینزبانی در ترجمه
• تمرینها و مثالهای کاربردی از متون واقعی
این ساختار باعث میشود هم دانشجویان و هم مترجمان حرفهای بتوانند از کتاب بهطور عملی استفاده کنند.
ویژگیهای کلیدی کتاب:
• تمرکز بر معادلیابی معنایی: ارائهی راهکارهای دقیق برای انتقال معنا در ترجمه.
• ویرایش دوم: بازنگری و بهروزرسانی شده برای پاسخگویی به نیازهای امروز.
• مثالهای کاربردی: همراه با تمرینهای عملی برای درک بهتر مباحث.
• زبان ساده و آموزشی: مناسب برای دانشجویان و پژوهشگران تازهکار.
• کاربرد دانشگاهی و حرفهای: مرجع درسی در رشتههای مترجمی و زبانشناسی.
چرا این کتاب اهمیت دارد؟
ترجمه صرفاً جایگزینی کلمات یک زبان با زبان دیگر نیست، بلکه انتقال معنا و مفهوم اصلی متن است که اهمیت دارد. کتاب Meaning-Based Translation به مترجمان یاد میدهد که:
1. چگونه از ترجمهی لفظی فراتر بروند.
2. با ساختارهای زبانی و تفاوتهای معنایی زبانها آشنا شوند.
3. راهبردهای حرفهای برای ترجمهی دقیق و بومیسازیشده بهکار ببرند.
4. درک عمیقی از رابطهی بین زبان، فرهنگ و معنا پیدا کنند.
جمعبندی:
کتاب Meaning-Based Translation (2nd Edition) نوشتهی Mildred Larson یکی از مهمترین منابع آموزش ترجمه است که با تمرکز بر انتقال معنا و معادلیابی بینزبانی، به دانشجویان و مترجمان کمک میکند ترجمهای دقیقتر، حرفهایتر و نزدیکتر به متن اصلی ارائه دهند.
در یک جمله اگر میخواهید ترجمهای فراتر از کلمات و مبتنی بر معنا داشته باشید، این کتاب بهترین انتخاب شماست.
نقد و بررسیها
پاککردن فیلترهاهنوز بررسیای ثبت نشده است.