کتاب اصول و روش کاربردی ترجمه
کتاب اصول و روش کاربردی ترجمه ، لازمه اقدام به ترجمه کتاب از زبانی به زبان دیگر یا به اصطلاح از زبان مبدا به زبان مقصد، تسلط کافی بر هر دو زبان، داشتن آشنایی با دامنه وسیعی از لغتها، اصطلاحات، عبارات و مثلها است. مترجم گاه باید با دقتنظر، آنچه را که در زبان مقصد، بیمعنی مینماید، با شیوهای صحیح، ترجمه کرده و از برگردان کلمه به کلمه دوری کند. در مجموع این که ترجمه، کاری بسیار فنی است و تلاش، دقت و تجربه بسیاری میطلبد.
نقد و بررسیها
پاککردن فیلترهاهنوز بررسیای ثبت نشده است.