کتاب نقد ترجمه ادبی نظریه‌ها و کاربستها

توضیح کوتاه در رابطه با محتوای کتاب:

اطلاعات کتاب:

نویسنده

دکتر محمد رحیم احمدی

زبان کتاب

انگلیسی

تعداد صفحات

244

شابک

978-964-367-636-0

ناشر

رهنما

اندازه کتاب

رقعی

نوع جلد

شومیز

80,000 تومان

ناموجود

چاپ دیجیتال بیشتر برای تیراژ پایین و چاپ سریع به‌کار می‌رود. در این روش، فایل مستقیماً از کامپیوتر روی دستگاه چاپ منتقل می‌شود و برای چاپ چند جلد کتاب یا نمونه اولیه بسیار مناسب است.
اما چاپ افست برای تیراژ بالا استفاده می‌شود و کیفیت رنگ و جزئیات در آن بسیار بالاتر است. در چاپ افست ابتدا زینک تهیه می‌شود و سپس طرح روی کاغذ منتقل می‌گردد. این روش برای چاپ‌های حرفه‌ای و اقتصادی در تعداد زیاد کاربرد دارد.

قطع وزیری یکی از رایج‌ترین اندازه‌های کتاب است و ابعادی حدود ۲۴ در ۱۷ سانتی‌متر دارد. این نوع قطع برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی و آموزشی بسیار پرکاربرد است.
اما قطع رحلی بزرگ‌تر بوده و معمولاً اندازه آن ۲۹ در ۲۱ سانتی‌متر یا حتی بیشتر است. این قطع برای کتاب‌های تصویری، زبان، فرهنگ لغت و کتاب‌های آموزشی با جزئیات زیاد استفاده می‌شود تا خوانایی و فضای صفحه بیشتر باشد.

کتاب با جلد سخت (Hardcover) دارای رویه‌ای محکم از جنس مقوای ضخیم یا گالینگور است که با روکش سلفون یا پارچه پوشانده می‌شود. این نوع جلد دوام بسیار بالایی دارد و برای کتاب‌های نفیس، مرجع یا هدیه‌ای انتخاب می‌شود.
در مقابل، جلد نرم (Paperback) از مقوای نازک‌تر ساخته شده و سبک‌تر و اقتصادی‌تر است. بیشتر کتاب‌های آموزشی و رمان‌ها با جلد نرم چاپ می‌شوند.

کاغذ تحریر (Wood-free Paper)

کاغذ تحریر متداول‌ترین نوع در چاپ کتاب است. رنگی سفید و سطحی مات دارد که باعث می‌شود چشم هنگام مطالعه خسته نشود.
این نوع کاغذ برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی، آموزشی و رمان‌ها بسیار مناسب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ بالک (Book Paper / Bulky Paper)

کاغذ بالک کمی ضخیم‌تر و سبک‌تر از کاغذ تحریر است و معمولاً رنگ آن کرم یا نخودی است.
در نتیجه هنگام مطالعه، نور کمتری منعکس می‌شود و چشم کمتر خسته می‌شود. به همین دلیل در کتاب‌های حجیم مثل رمان‌های طولانی یا منابع آموزشی پرصفحه، بسیار محبوب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ تحریر (Wood-free Paper)

کاغذ گلاسه سطحی براق و صاف دارد که رنگ‌ها را بسیار زنده و درخشان نمایش می‌دهد.
این نوع کاغذ بیشتر برای کتاب‌های تصویری، کاتالوگ‌ها، مجلات رنگی و کتاب‌های آموزشی تصویردار استفاده می‌شود.

ویژگی‌ها:

3 افرادی که اکنون این محصول را تماشا می کنند!
توضیحات

کتاب نقد ترجمه ادبی نظریه‌ها و کاربستها

خرید کتاب نقد ترجمه ادبی نظریه‌ها و کاربستها از فروشگاه کتاب کادن همراه با ترجمه جستار «وظیفه مترجم» نوشته والتر بنیامین

ترجمه فعالیتی است درون زبانی و بین زبانی. شرح جهان و پدیده‌های آن نوعی ترجمه درون زبانی است. شارل بودلر و مارسل پروست معتقد بودند که نامیدن یک چیز خود ترجمه آن است. دستور زبان نیز خود نوعی فرازبان و ترجمه زبان است.

اما آنچه مد نظر ماست ترجمه بین زبانی یا به تعبیری همان ترجمه است. ترجمه پاسخ به نیاز ملتهای مختلف برای برقراری ارتباط با همدیگر است. ژرژ مونه زبانشناس و نظریه‌پرداز بزرگ ترجمه در مقاله‌‌ای در” انسیکلوپدیا یونیورسالیس” به بیان قدمت ترجمه در نزد بشر می‌پردازد: ” در واقع، هیچ قبیله ای، هیچ جامعه‌‌ای وجود نداشته و ندارد که نیاز به تبادل و داد و ستد با قبایل و جوامع دیگر نداشته باشد، و به منظور برقراری همین ارتباط و تبادل، همواره در این قبایل افرادی بودند که زبان قبیله دیگر را تا حدی بلد بودند. این قدمت فقط مختص ترجمه شفاهی نیست و شامل ترجمه کتبی هم می‌شود: امروزه متن معاهده‌‌ای را یافته‌اند که میان هیتیها و امپراتوری مصر (فراعنه) امضا شده بود و به دو زبان هیتی و قبطی نگاشته شده است. در دربار فراعنه، مترجمان حضوری مداوم داشتند و دارای رتبه شاهزادگی بودند و این عنوان بطور موروثی از پدر به پسر منتقل می‌شد.

 

توضیحات تکمیلی
نویسنده

دکتر محمد رحیم احمدی

زبان کتاب

انگلیسی

تعداد صفحات

244

شابک

978-964-367-636-0

ناشر

رهنما

اندازه کتاب

رقعی

نوع جلد

شومیز

نظرات (0)
0 بررسی
0
0
0
0
0

نقد و بررسی‌ها

پاک‌کردن فیلترها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “کتاب نقد ترجمه ادبی نظریه‌ها و کاربستها”