کتاب The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies
کتاب The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies ، توجه روزافزون به عاملیت مترجمان و مترجمان و نیز عوامل اجتماعی که در اعمال ترجمه و ترجمه نفوذ می کند، شده است. علاوه بر این، عاملیت و عوامل اجتماعی بیشتر به صورت میان رشته ای مورد بحث قرار می گیرند. در حال حاضر تمرکز تنها بر مترجمان یا مترجمان نیست – یعنی کاوش در عاملیت بین / درون اجتماعی و ساخت هویت آنها (یا بر فعالیت های آنها و پیامدهای آن)، بلکه بر پدیده های دیگری مانند جابجایی متون و مردم و مسائل دسترسی و زبان شناسی. جابجایی متون (چه نوشتاری یا شفاهی) در طول زمان و مکان، و همچنین جابجایی جغرافیایی افراد، محققان در مطالعات ترجمه و تفسیر را تشویق کرده است تا موضوعات مربوط به ترجمه و تفسیر را از دریچه جامعه شناسی زبان، جامعه شناسی زبان، بررسی کنند. ، و تاریخ نگاری. محققان تعداد بیشماری از لنزهای نظری و روششناختی را که از سایر رشتهها در علوم انسانی و اجتماعی به عاریت گرفتهاند، به کار گرفتهاند. بنابراین، بین رشتهای بودن مطالعات ترجمه و تفسیر اکنون بیش از هر زمان دیگری مشهود است. این جلد، که در ابتدا به عنوان یک شماره ویژه مطالعات ترجمه و تفسیر (مسئله 7:2، 2012) منتشر شد، نمونه کاملی از این بین رشته ای است که منعکس کننده تغییری است که در مطالعات ترجمه و تفسیر در سراسر جهان در 30 سال گذشته رخ داده است.
by
نقد و بررسیها
پاککردن فیلترهاهنوز بررسیای ثبت نشده است.